Comentarios Literarios

un blog de literatura
 
 

Sinopsis de ” Ab ovo “

compartir en Facebook

julio 09, 2007 en la categoría Cuentos

La autora es Bessy Reyna, que se llama en realidad Magdalena Reyna. Nació en Cuba en 1942. Después se nacionalizó panameña. Estudió en los Estados Unidos y creo que reside allá. Ha publicado poesía, cuentos y ensayos, tanto en castellano como en inglés.

Ab ovo es una colección de veinticuatro escritos cortos mezclados con ilustraciones abstractas en blanco y negro firmadas por la autora. Nueve están escritos en primera persona, seis en segunda y nueve en tercera. La con­tra­por­ta­da contiene lo que podría ser un prólogo, donde Bertalicia Peralta dice entre otras cosas que éste es un libro de cuentos. Los catorce de la primera parte son auténticos poemas en prosa. En la segunda parte los escritos adquieren algunas características propias de los cuentos, aunque siguen siendo psicológicos y herméticos, más poéticos que narrativos. Aunque no hace proselitismo de nin­gu­na clase, algunos escritos, como Los gorilas, revelan el carácter revolucionario de la autora.

El escrito que más me gustó fue Tu ausencia. También me gustó El encuentro y algún otro, pero no entendí la mayor parte de ellos. En La huella de Alfonsina hay dos personajes femeninos y dos masculinos. Está escrito en primera persona, pero por un hombre hermafrodita en la primera parte y por una mujer en la segunda. La trama del cuento es una relación ambigua, bisexual, entre los cuatro personajes. En Hadriano habla el emperador de ese nombre de su relación amorosa con su favorito Antinoo. Este cuento y el anterior quizá estén inspirados por la homosexualidad de la atora

En Alternativas la autora se permite el malabarismo literario de asfixiar al lector con dos páginas sin más puntuación que un signo de interrogación. En Porque te gustaba la autora usa el término mona con el significado de bonita, como se hace en España. Puede que se deba a su origen cubano, pues creo que en Cuba se dice también. En la página 77 escribe el término musical italiano arrabiato con una be, cuando debe escribirse con dos bes. En la página 83 escribe “safarse” cuando debe ser zafarse. También se le escapó algún que otro leísmo, como en la página 85, cuando dice “le envolvió” en lugar de lo envolvió. Es muy proclive a usar barbarismos, como “ménage”, “tennis”, “Carrousel”, “toilettes”, “Stadium”, “Ulyses”, “promenade”, “Hadriano”, etc.

Se trata de una edición de 1977 hecha por el Instituto Nacional de Cultura. Aunque contiene algunas incorrecciones, como la falta de tildes en las mayúsculas, no abrir con signo de admiración alguna frase y poco más, es muy superior a los adefesios que salen actualmente de la imprenta del INAC.

  1. Bessy, noviembre 2, 2009 dice:

    gracias por sus comentarios sobre mi libro Ab Ovo.
    Las faltas que notan son tanto mias como de tipografia
    sobre la que no tenia control…malabarismo literario
    me gusto eso
    saludos

Escribe tu opinión, cualquiera puede opinar, el tema sigue abierto